首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《戏为韦偃双松图歌》原文翻译及原文注释

唐代杜甫

天下几人画古松,毕宏已老韦偃少。

译文:天下有几人精于画古松?毕宏已老韦偃还年轻。

注释:韦偃:《历代名画记》“偃”作“鷃”,是唐代著名画家,本为京兆人,后寓居于蜀。毕宏:当时著名画家,善画古松奇石,天宝年间官为御史,后拜给事中。

绝笔长风起纤末,满堂动色嗟神妙。

译文:画成停笔便觉松梢长风起,满堂观者无不动容叹神奇。

注释:绝笔:谓画成而搁笔。长风起纤末:形容此画之笔力劲健,风格高举。嗟:赞叹。

两株惨裂苔藓皮,屈铁交错回高枝。

译文:两株古松暴裂着长满苔藓的皮,盘绕的高枝有如青铁交错而屈曲。

注释:屈铁:比喻松枝弯曲而色黑如铁。

白摧朽骨龙虎死,黑入太阴雷雨垂。

译文:剥蚀的树干好像龙虎的白骨,阴森的树叶好像低垂的雷雨。

注释:太阴:这里指阴森黑暗。

松根胡僧憩寂寞,庞眉皓首无住著。

译文:松很处一位西域僧人在静息,眉发斑白神情超脱无拘羁。

注释:胡僧:西域僧人。憩:休息。庞眉皓首:长眉白头。住著:佛教用语,即执著。

偏袒右肩露双脚,叶里松子僧前落。

译文:袒露右肩光着双脚,身前松子落满地。

注释:偏袒右肩:佛教徒身披袈裟,袒露右肩,以表示恭敬。

韦侯韦侯数相见,我有一匹好东绢。

译文:韦侯啊韦侯尽快来相见,我有一匹好素绢。

注释:韦侯:即韦偃。数:快。东绢:四川盐亭县有鹅溪,县出绢,谓之鹅溪绢,亦名东绢。

重之不减锦绣段,已令拂拭光凌乱。

译文:其价不亚于锦绣缎,舒展时能把光影乱。

注释:锦绣段:精美的丝织品。光凌乱:指素绢舒展时光影凌乱的样子。

请公放笔为直干。

译文:我已让人把它修饰得平展,请您挥笔画直干。

注释:直干:指树干挺拔的松树。

杜甫简介

唐代·杜甫的简介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

...〔 ► 杜甫的诗(1134篇)