首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《送浑将军出塞》原文翻译及原文注释

唐代高适

将军族贵兵且强,汉家已是浑邪王。

译文:将军您出身尊贵,而且麾下兵力强盛,您的祖上汉朝时已经是浑邪王。

注释:浑将军:即浑释之,曾为右武卫大将军,其祖先是曾率众降汉的匈奴浑邪王。浑邪王:据《史记·匈奴列传》所载:“浑邪王杀休屠王,并将其众降汉。”

子孙相承在朝野,至今部曲燕支下。

译文:您家世代在朝中都蒙受皇恩,现在您的部属在燕支山一带。

注释:燕支:山名,也作焉支山,在今甘肃山丹东。

控弦尽用阴山儿,登阵常骑大宛马。

译文:您的士兵都是阴山一带的健儿,出战时常坐骑好马。

注释:控弦:引弓,意指士兵。阴山:在内蒙古东部。登阵:一作“临阵”。大宛马:古大宛国多宝马,故用以名好马。

银鞍玉勒绣蝥弧,每逐嫖姚破骨都。

译文:您的战马佩着银饰的马鞍,勒着镶玉的肚带,军中飘拂着精美的蝥弧旗。屡次追随哥舒翰将军击溃突厥军队。

注释:蝥弧:旗名。逐:跟随。嫖姚:这里指哥舒翰。骨都:本为匈奴王名,这里指突厥将领。

李广从来先将士,卫青未肯学孙吴。

译文:您在战场上像李广那样身先士卒,在谋划方略上和霍去病一样,虽不学孙子、吴起的兵法,也能措置得宜,曲尽其妙。

注释:卫青:据史载应是霍去病,因二人同时,故多有误引。

传有沙场千万骑,昨日边庭羽书至。

译文:据说边境又有千万敌人的骑兵入侵,昨天边塞上告急文书已经到了。

注释:羽书:泛指军事报文。

城头画角三四声,匣里宝刀昼夜鸣。

译文:城头上画角之声响起,匣中的宝刀日夜在鸣叫。

注释:画角:古代管乐器,出自西羌。

意气能甘万里去,辛勤判作一年行。

译文:浑将军意气风发,决定出征万里以外;努力作战,准备了出行一年的计划。

注释:甘:决意。判:拼。判作:一作“动作”。

黄云白草无前后,朝建旌旄夕刁斗。

译文:军队前进,扬起的尘土与白草相掩映;早上高举旌旗,夜里则击刁斗传令。

塞下应多侠少年,关西不见春杨柳。

译文:边塞上有很多侠义少年,关外春天可见不到杨柳。

注释:关西:玉门关以西。

从军借问所从谁,击剑酣歌当此时。

译文:从军应该选谁呢?击响宝剑高声歌唱正在这个时候。

远别无轻绕朝策,平戎早寄仲宣诗。

译文:您将远行,我和您分别,请别轻视我的送别之情,希望您早日平定侵略者,以便及早给朝廷献上获胜捷报的诗歌。

注释:绕朝:战国时秦国大夫。仲宣:三国文学家王粲字。

高适简介

唐代·高适的简介

高适

高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。

...〔 ► 高适的诗(216篇)