《遣兴》原文翻译及原文注释
骥子好男儿,前年学语时。
译文:骥子是个乖巧懂事的孩子,前年牙牙学语的时候。
注释:骥子:杜甫儿子宗武的小名,这一年刚五岁。
问知人客姓,诵得老夫诗。
译文:就知道问家里来的客人的姓名,也能背诵我的的诗了。
注释:问知人客姓,诵得老夫诗:指骥子三岁时,知道问家里来人来客的姓名,能背诵他父亲的诗。这是称赞骥子的颖悟。
世乱怜渠小,家贫仰母慈。
译文:世道不太平可怜骥子还是个小孩子,家中贫困,全部仰仗你母亲来照应。
注释:渠:他,指骥子。仰:依赖。
鹿门携不遂,雁足系难期。
译文:未能携全家一同避难,不知道何时才能互通音信。
注释:鹿门:山名,在襄阳(今属湖北)境内,汉江东岸。后成为隐居地的代称,这里意思是未能携全家一同避难。不遂:不成。雁足:此处指难以料定何时才能互通音信。
天地军麾满,山河战角悲。
译文:全国到处是举着麾旗的军队,战乱不止。
注释:军麾:军旗。形容全国各地都处于战乱之中。战角:军中号角。
傥归免相失,见日敢辞迟。
译文:倘若我能回去跟家人相聚,那就一定要争取早日见面,决不拖延。
注释:傥:通“倘”,如果。免相失:免于相互离散。迟:延迟。
杜甫简介
唐代·杜甫的简介
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
...〔 ► 杜甫的诗(1134篇) 〕