首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《天末怀李白》原文翻译及原文注释

唐代杜甫

凉风起天末,君子意如何。

译文:凉风飕飕地从天边刮起,你的心境怎样呢?令我惦念不已。

注释:天末:天的尽头。秦州地处边塞,如在天之尽头。当时李白因永王李璘案被流放夜郎,途中遇赦还至湖南。君子:指李白。

鸿雁几时到,江湖秋水多。

译文:我的书信不知何时你能收到?只恐江湖险恶,秋水多风浪。

注释:鸿雁:喻指书信。古代有鸿雁传书的说法。江湖:喻指充满风波的路途。这是为李白的行程担忧之语。

文章憎命达,魑魅喜人过。

译文:创作诗文最忌讳坦荡的命途,奸佞小人最希望好人犯错误。

注释:命:命运,时运。文章:这里泛指文学。魑魅:鬼怪,这里指坏人或邪恶势力。过:过错,过失。

应共冤魂语,投诗赠汨罗。

译文:你与沉冤的屈子同命运,应投诗于汨罗江诉说冤屈与不平。

注释:冤魂:指屈原。屈原被放逐,投汨罗江而死。汨罗:汨罗江,在湖南湘阴县东北。

杜甫简介

唐代·杜甫的简介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

...〔 ► 杜甫的诗(1134篇)