首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《下终南山过斛斯山人宿置酒》原文翻译及原文注释

唐代李白

暮从碧山下,山月随人归。

译文:傍晚从终南山上走下来,山月好像随着行人而归。

注释:碧山:指终南山。下:下山。

却顾所来径,苍苍横翠微。

译文:回望来时走的山间小路,山林苍苍茫茫一片青翠。

注释:却顾:回头望。所来径:下山的小路。苍苍:一说是指灰白色,但这里不宜作此解,而应解释苍为苍翠、苍茫,苍苍叠用是强调群山在暮色中的那种苍茫貌。翠微:青翠的山坡,此处指终南山。

相携及田家,童稚开荆扉。

译文:遇斛斯山人相携到他家,孩童出来急忙打开柴门。

注释:相携:下山时路遇斛斯山人,携手同去其家。及:到。田家:田野山村人家,此指斛斯山人家。荆扉:荆条编扎的柴门。

绿竹入幽径,青萝拂行衣。

译文:走进竹林穿过幽静小路,青萝枝叶拂着行人衣裳。

注释:青萝:攀缠在树枝上下垂的藤蔓。行衣:行人的衣服。

欢言得所憩,美酒聊共挥。

译文:欢言笑谈得到放松休息,畅饮美酒宾主频频举杯。

注释:挥:举杯。

长歌吟松风,曲尽河星稀。

译文:放声高歌风入松的曲调,歌罢银河星星已经很稀。

注释:松风:古乐府琴曲名,即《风入松曲》,此处也有歌声随风而入松林的意思。河星稀:银河中的星光稀微,意谓夜已深了。河星:一作“星河”。

我醉君复乐,陶然共忘机。

译文:我喝醉酒主人非常高兴,欢乐忘了世俗奸诈心机。

注释:陶然:欢乐的样子。忘机:忘记世俗的机心,不谋虚名蝇利。机:世俗的心机。

李白简介

唐代·李白的简介

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

...〔 ► 李白的诗(963篇)