《谒衡岳庙遂宿岳寺题门楼》原文翻译及原文注释
五岳祭秩皆三公,四方环镇嵩当中。
译文:祭五岳典礼如同祭祀三公,五岳中四山环绕嵩山居中。
注释:祭秩:祭祀仪礼的等级次序。三公:周朝的太师、太傅、太保称三公,以示尊崇,后来用作朝廷最高官位的通称。皆:一作“比”。“四方”句:是说东、西、南、北四岳各镇中国一方,环绕着中央的中岳嵩山。
火维地荒足妖怪,天假神柄专其雄。
译文:衡山地处荒远多妖魔鬼怪,上天授权南岳神赫赫称雄。
注释:火维:古代五行学说以木、火、水、金、土分属五方,南方属火,故火维属南方。维:隅落。假:授予。柄:权力。
喷云泄雾藏半腹,虽有绝顶谁能穷?
译文:半山腰喷泄云雾迷迷茫茫,虽然有绝顶谁能登上顶峰。
注释:穷:穷尽,这里用作动词。
我来正逢秋雨节,阴气晦昧无清风。
译文:我来这里正逢秋雨绵绵时,天气阴暗没有半点儿清风。
注释:秋雨节:韩愈登衡山,正是南方秋雨季节。晦昧:阴暗无光。清:一作“晴”。
潜心默祷若有应,岂非正直能感通!
译文:心里默默祈祷仿佛有应验,岂非为人正直能感应灵通?
注释:“潜心”句:暗自在心里默默祈祷天气转晴,居然有所应验。
须臾静扫众峰出,仰见突兀撑青空。
译文:片刻云雾扫去显出众峰峦,抬头仰望山峰突兀插云空。
注释:静扫:形容清风吹来,驱散阴云。众峰:衡山有七十二峰。突兀:高峰耸立的样子。青:一作“晴”。
紫盖连延接天柱,石廪腾掷堆祝融。
译文:紫盖峰绵延连接着天柱峰,石廪山起伏不平连着祝融。
注释:“紫盖”两句:衡山有五大高峰,即紫盖峰、天柱峰、石廪峰、祝融峰、芙蓉峰,这里举其四峰,写衡山高峰的雄伟。腾掷:形容山势起伏。
森然魄动下马拜,松柏一径趋灵宫。
译文:严森险峻惊心动魄下马拜,沿着松柏小径直奔神灵宫。
注释:森然:敬畏的样子。魄动:心惊的意思。拜:拜谢神灵应验。松柏一径:一路两旁,都是松柏。趋:朝向。灵宫:指衡岳庙。
粉墙丹柱动光彩,鬼物图画填青红。
译文:粉色墙映衬红柱光彩夺目,壁柱上鬼怪图画或青或红。
注释:丹柱:红色的柱子。动光彩:光彩闪耀。“鬼物”句:墙上和柱子上画满了彩色的鬼怪图形。
升阶伛偻荐脯酒,欲以菲薄明其衷。
译文:登上台阶弯腰奉献上酒肉,想借菲薄祭品表示心虔衷。
注释:“升阶”两句:伛偻(yǔlǚ):驼背,这里形容弯腰鞠躬,以示恭敬。荐:进献。脯(fǔ):肉干。脯酒:祭神的供品。菲薄:微薄的祭品。明其衷:出自内心的诚意。
庙令老人识神意,睢盱侦伺能鞠躬。
译文:主管神庙老人能领会神意,凝视窥察连连地为我鞠躬。
注释:庙令:官职名。唐代五岳诸庙各设庙令一人,掌握祭神及祠庙事务。识神意:懂得神的意旨。睢盱(suīxū):抬起头来,睁大眼睛看。侦伺:形容注意察言观色。
手持杯珓导我掷,云此最吉余难同。
译文:手持杯蛟教导我掷占方法,说此卜兆最吉他人难相同。
注释:“手持”两句:是指庙令教韩愈占卜,并断定占到了最吉利的兆头。杯珓(jiào):古时的一种卜具。余难同:其他的卦象都不能相比。
窜逐蛮荒幸不死,衣食才足甘长终。
译文:我被放逐蛮荒能侥幸不死,衣食足甘愿在此至死而终。
注释:窜逐蛮荒:流放到南方边荒地区。甘长终:甘愿如此度过余生。
侯王将相望久绝,神纵欲福难为功。
译文:做侯王将相的欲望早断绝,神纵使赐福于我也难成功。
注释:“侯王”两句:意思是说,封侯拜相,这种追求功名富贵的愿望久已断绝,即使神灵要赐给我这样的福禄,也不行了。纵:即使。难为功:很难做成功。
夜投佛寺上高阁,星月掩映云曈昽。
译文:此夜投宿佛寺住在高阁上,星月交辉掩映山间雾朦胧。
注释:高阁:即诗题中的“门楼”。曈昽:月光隐约的样子。
猿鸣钟动不知曙,杲杲寒日生于东。
译文:猿猴啼时钟响不觉到天亮,东方一轮寒日冉冉升高空。
注释:“猿鸣”句:猿鸣钟响,不知不觉天已亮了。钟动:古代寺庙打钟报时,以便作息。杲(ɡǎo)杲:形容日光明亮。
韩愈简介
唐代·韩愈的简介
韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
...〔 ► 韩愈的诗(357篇) 〕