首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《房兵曹胡马诗》原文翻译及原文注释

唐代杜甫

胡马大宛名,锋棱瘦骨成。

译文:房兵曹的这一匹马是产自大宛国的名马,它那精瘦的筋骨像刀锋一样突出分明。

注释:大宛:汉代西域国名,其地在今乌兹别克斯坦境内,盛产良马。大宛名:著名的大宛马。锋棱:锋利的棱角。形容马的神骏健悍之状。

竹批双耳峻,风入四蹄轻。

译文:它的两耳如斜削的竹片一样尖锐,跑起来四蹄生风,好像蹄不践地一样。

注释:竹批:形容马耳尖如竹尖。峻:尖锐。“双耳峻”是良马的特征之一。

所向无空阔,真堪托死生。

译文:这马奔驰起来,从不以道路的空阔辽远为难,骑着它完全可以放心大胆地驰骋沙场,甚至可托生死。

注释:堪:可以,能够。托死生:马值得信赖,对人的生命有保障。

骁腾有如此,万里可横行。

译文:拥有如此奔腾快捷、堪托死生的良马,真可以横行万里之外,为国立功了。

注释:骁腾:健步奔驰。

杜甫简介

唐代·杜甫的简介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

...〔 ► 杜甫的诗(1134篇)