首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《咏荆轲》原文翻译及原文注释

魏晋陶渊明

燕丹善养士,志在报强嬴。

译文:燕国太子喜欢收养门客,目的是对秦国报仇雪恨。

注释:燕丹:战国时燕王喜的太子,名丹。强嬴:秦国。

招集百夫良,岁暮得荆卿。

译文:他到处招集有本领的人,这一年年底募得了荆卿。

注释:荆卿:指荆轲。

君子死知己,提剑出燕京;

译文:君子重义气为知己而死,荆轲仗剑就要辞别燕京。

素骥鸣广陌,慷慨送我行。

译文:白色骏马在大路上鸣叫,众人意气激昂为他送行。

雄发指危冠,猛气冲长缨。

译文:个个同仇敌忾怒发冲冠,勇猛之气似要冲断帽缨。

饮饯易水上,四座列群英。

译文:易水边摆下盛大的别宴,在座的都是人中的精英。

渐离击悲筑,宋意唱高声。

译文:渐离击筑筑声慷慨悲壮,宋意唱歌歌声响遏行云。渐离:高渐离,战国时燕国人,与荆轲友善,善击筑(古时的一种乐器)。宋意:燕国的勇士。

萧萧哀风逝,淡淡寒波生。

译文:座席中吹过萧萧的哀风,水面上漾起淡淡的波纹。

商音更流涕,羽奏壮士惊。

译文:唱到商音听者无不流泪,奏到羽音荆轲格外惊心。

注释:商音、羽奏:商声和羽声。商声凄凉,羽声较激昂。

心知去不归,且有后世名。

译文:他明知这一去不再回返,留下的姓名将万古长存。

登车何时顾,飞盖入秦庭。

译文:登车而去何曾有所眷顾,飞车直驰那秦国的官廷。

凌厉越万里,逶迤过千城。

译文:勇往直前行程超过万里,曲折行进所经何止千城。

图穷事自至,豪主正怔营。

译文:翻完地图忽地现出匕首,秦王一见不由胆颤心惊。

惜哉剑术疏,奇功遂不成。

译文:可惜呀!只可惜剑术欠佳,奇功伟绩终于未能完成。

其人虽已没,千载有馀情。

译文:荆轲其人虽然早已死去,他的精神永远激励后人。

陶渊明简介

唐代·陶渊明的简介

陶渊明

陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。

...〔 ► 陶渊明的诗(216篇)