首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《门有车马客行》原文翻译及原文注释

唐代李白

门有车马宾,金鞍曜朱轮。

译文:门前车马喧腾,有乘着朱轮金鞍的贵宾经过。

谓从丹霄落,乃是故乡亲。

译文:他说他从朝廷而来,回归故乡,见到故乡的人感到亲切。

注释:丹霄:指朝廷。

呼儿扫中堂,坐客论悲辛。

译文:我赶紧呼唤自己的小儿子打扫中堂招待客人,坐在一起共同谈论人生的悲辛。

对酒两不饮,停觞泪盈巾。

译文:我们相对而坐,桌上的两觞酒还没饮尽,暂时停下酒杯就泪流满面了。

叹我万里游,飘飘三十春。

译文:我哀叹自己漂泊万里,已经三十年过去了。

空谈帝王略,紫绶不挂身。

译文:可怜我的半生,空谈王霸之略,却始终没有得到过朝廷的重用,从没做过朝廷重员。

注释:紫绶:紫色丝带。古代高级官员用它来系官印。

雄剑藏玉匣,阴符生素尘。

译文:我的雄剑空藏在玉匣之中,已经很久没有用过了;兵书上浮满了灰尘,也好久没有人听我谈论这些用兵之策了。

注释:阴符:古兵书名。泛指兵书。

廓落无所合,流离湘水滨。

译文:在朝廷中没有人和我的意见相同,我只得一样流离到湘水之滨。

注释:廓落:孤寂貌。

借问宗党间,多为泉下人。

译文:真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。

注释:宗党:宗族,乡党。

生苦百战役,死托万鬼邻。

译文:生来苦于百战,在征战中死去的人太多太多了,死去之后可以与万人做邻居。

北风扬胡沙,埋翳周与秦。

译文:北风扬起胡沙,掩埋了周秦两朝。

注释:埋翳:掩埋,掩盖。

大运且如此,苍穹宁匪仁。

译文:运势尚且如此,何况是在茫茫苍穹间渺小的世人?

恻怆竟何道,存亡任大钧。

译文:心里无限伤感凄怆,又能说什么呢?就让一切顺其自然,存亡随从天意吧。

注释:大钧:指天或自然。

李白简介

唐代·李白的简介

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

...〔 ► 李白的诗(963篇)