《塘上行》原文翻译及原文注释
蒲生我池中,其叶何离离。
译文:蒲生在我的池塘里,它的叶子繁荣而茂盛。
注释:池:池塘。离离:繁荣而茂盛的样子。
傍能行仁义,莫若妾自知。
译文:如果依靠你行仁义,还不如我自知自己的能力。
注释:傍:依靠。
众口铄黄金,使君生别离。
译文:众口铄金,我受到人的谗言毁伤,使你疏远了我,与我别离。
念君去我时,独愁常苦悲。
译文:每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。
想见君颜色,感结伤心脾。
译文:想见你一面,这种思念是如此强烈,以致情感郁结心中,伤了心脾。
念君常苦悲,夜夜不能寐。
译文:思念你常常令我痛哭满面,夜夜无法安睡。
莫以豪贤故,弃捐素所爱。
译文:请你不要因为豪贤的缘故,丢弃以前自己的所爱;
注释:豪贤:豪杰贤达之士。这里是委婉的说法,指的是曹丕身边的新宠。
莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。
译文:不要因为鱼肉而丢弃葱与薤;
莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。
译文:更不要因为麻枲卑贱而弃捐菅与蒯。
出亦复苦愁,入亦复苦愁。
译文:自你离开我后,我出门感到苦愁,入门亦感到苦愁。
边地多悲风,树木何修修。
译文:边地多悲风,树木在悲风中哀鸣,
注释:修修:树木在风中悲鸣的声音。
从君致独乐,延年寿千秋。
译文:像是在诉说我心中无限的爱恨。
甄宓简介
唐代·甄宓的简介
文昭甄皇后(183年1月26日-221年8月4日),名不明,又称甄夫人。中山无极(今河北省无极县)人,上蔡令甄逸之女。魏文帝曹丕的正室,魏明帝曹叡之生母。曹叡即位后追尊甄氏为文昭皇后。
...〔 ► 甄宓的诗(1篇) 〕